2024, 1 |
Д.О. Добровольский, И.Б. Левонтина |
Русское дискурсивное нет в сопоставительном аспекте |
39-59 |
2022, 2 |
В.С. Полилова, И.А. Пильщиков, А.С. Белоусова |
Сравнительное стиховедение в России и за рубежом |
125-150 |
2021, 6 |
Д.О. Добровольский, Анна А. Зализняк |
Об особом типе модальности необходимости: семантика немецкого глагола sollen по данным параллельных корпусов |
22-39 |
2021, 2 |
Д.С. Кулмаматов |
Лингвотекстологическое исследование переводных дипломатических документов среднеазиатских дел Посольского приказа XVII в. |
66-80 |
2020, 5 |
А.С. Кулева |
О названиях растений в лингвистической перспективе: «Растения Средиземья», словари и переводы |
115-131 |
2020, 1 |
С.Т. Золян |
О семиотических характеристиках возможных теорий перевода |
65-83 |
2018, 5 |
Д.О. Добровольский, А.Д. Шмелев |
Русские лингвоспецифичные единицы, работа с ними при разных стратегиях перевода и русская конструкция что ни говори. |
34-48 |
2017, 4 |
Е.Э. Разлогова |
Стандартные и нестандартные варианты перевода |
52-73 |
2016, 5 |
Т.И. Афанасьева |
Об особом употреблении «дательного cамостоятельного» в русских переводах конца XIV в. |
95-102 |
2015, 1 |
Н.В. Патроева |
Синтаксис «Слова о полку Игореве» в сопоставлении с его поэтическими переложениями |
39-78 |