Русское дискурсивное нет в сопоставительном аспекте


2024. №1, 39-59

Дмитрий Олегович Добровольский
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Москва, Россия; Институт языкознания РАН, Москва, Россия; Стокгольмский университет, Стокгольм, Швеция; dobrovolskij@gmail.com
Ирина Борисовна Левонтина
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Москва, Россия; irina.levontina@mail.ru

Аннотация:

В статье рассматривается функционирование русских слов нет и отчасти да на фоне других языков. Обнаруживаются важные особенности семантики и прагматики изучаемых слов. Особое внимание уделяется дискурсивным употреблениям русского нет и их соответствиям в английском и немецком языках. Предлагается классификация дискурсивных употреблений нет, часть которых имеет соответствия в английском и немецком языках, а часть просто опускается при переводе. Интересно, что особенности дискурсивных употреблений во многом определяются тонкой семантикой самых центральных употреблений русских слов да и нет и их аналогов в других языках. Уже в самых прямых употреблениях да и нет проявляется особое свойство русского диалога: для говорящего важнее соотнести свою позицию с позицией собеседника, чем с истинным положением дел. К этому свойству восходит все богатство дискурсивных употреблений, в первую очередь представленных у слова нет.

Для цитирования:

Добровольский Д. О., Левонтина И. Б. Русское дискурсивное нет в сопоставительном аспекте. Вопросы языкознания, 2024, 1: 39–59.

Благодарности:

Мы благодарим анонимных рецензентов за конструктивные замечания.