2024, 1 |
Dmitrij O. Dobrovol’skij, Irina B. Levontina |
Russian discourse word net ‘no’ in a contrastive perspective |
39-59 |
2022, 2 |
Vera S. Polilova, Igor A. Pilshchikov, Anastasia S. Belousova |
Comparative verse studies in Russia and globally |
125-150 |
2021, 6 |
Dmitrij O. Dobrovol’skij, Anna A. Zalizniak |
On a special type of necessity modality: The German verb sollen viewed from parallel corpora |
22-39 |
2021, 2 |
Dusmamat S. Kulmamatov |
Seventeenth-century bilingual diplomatic documents of Central Asian affairs of Russian Ambassadorial Prikaz: A linguotextological study |
66-80 |
2020, 5 |
Anna S. Kuleva |
Plant names in the linguistic perspective: Flora of Middle-Earth, dictionaries, and translations |
115-131 |
2020, 1 |
Suren T. Zolyan |
On semiotic characteristics of possible theories of translation |
65-83 |
2018, 5 |
Dmitrij O. Dobrovol’skij, Alexei D. Shmelev |
Russian language-specific items and their correlates in translation: The case of chto ni govori ‘say what you will’. |
34-48 |
2017, 4 |
Elena E. Razlogova |
Standard and non-standard versions of translation. |
52-73 |
2016, 5 |
Tatiana I. Afanasyeva |
On a special usage of Dative Absolute in Russian translations of the late 14th century. |
95-102 |
2015, 1 |
Natalia V. Patroeva |
Syntax of ‘The tale of Igor’s campaign’ compared with its poetic interpretations |
39-78 |