2024, 3 |
Т.А. Майсак |
Континуативные конструкции в лезгинских языках и их употребление в параллельных контекстах (на материале переводов Евангелия от Луки) |
60-98 |
2024, 1 |
Д.О. Добровольский, И.Б. Левонтина |
Русское дискурсивное нет в сопоставительном аспекте |
39-59 |
2021, 6 |
Д.О. Добровольский, Анна А. Зализняк |
Об особом типе модальности необходимости: семантика немецкого глагола sollen по данным параллельных корпусов |
22-39 |
2019, 6 |
Я.А. Пенькова |
Модально-эвиденциальные стратегии предбудущего в языках Европы: анкетирование и корпусные данные |
7-31 |
2019, 2 |
Л.В. Нестеренко |
Мультиязычные параллельные корпуса: новый источник данных для типологических исследований, перспективы использования и проблемы |
111-125 |
2019, 1 |
Д.В. Сичинава |
Славянский плюсквамперфект: пространства возможностей |
30-57 |
2018, 5 |
Д.О. Добровольский, А.Д. Шмелев |
Русские лингвоспецифичные единицы, работа с ними при разных стратегиях перевода и русская конструкция что ни говори. |
34-48 |
2017, 4 |
Е.Э. Разлогова |
Стандартные и нестандартные варианты перевода |
52-73 |