1998, 2 |
М.М. Маковский |
[Рец. на:] Д.О. Добровольский. Немецко-русский словарь живых идиом |
134-139 |
1998, 2 |
А.Д. Дуличенко |
Письмо в редакцию |
155-159 |
1998, 1 |
Н.В. Перцов |
К проблеме инварианта грамматического значения. I. (Глагольное время в русском языке) |
3-26 |
1998, 1 |
А.В. Циммерлинг |
Древнеисландские предикативы и гипотеза о категории состояния |
36-59 |
1998, 1 |
О.Н. Ляшевская |
[Рец. на:] L.A. Janda. A geography of case semantics: The Czech dative and the Russian instrumental |
151-156 |
1997, 6 |
А.Л. Шилов |
Ареальные связи топонимии Заволочья и географическая терминология Заволочской чуди |
3-21 |
1997, 6 |
В.М. Мокиенко |
[Рец. на:] S. Koester-Thoma. Die Lexik der russischen Umgangssprache. Forschungsgeschichte und Darstellung. Berlin: Dieter Lenz, 1996 |
129-134 |
1997, 6 |
В.З. Санников |
[Рец. на:] Ю. Д. Апресян и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. |
134-137 |
1997, 5 |
В.Ю. Апресян |
Семантика и ее рефлексы у наречий усилия и малой степени |
16-34 |
1997, 5 |
В.Г. Гак |
Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) |
55-65 |