Русский АД на иноязычном фоне: к сопоставительному изучению деривационной семантики межъязыковых лексических эквивалентов
Аннотация:
В статье рассматриваются семантические дериваты слова ад в русских народных говорах и народно-разговорном языке. Сопоставляется деривационная семантика русск. ад и его лексических эквивалентов и индоевропейских языках – славянских (континуанты *pьkъlъ), германских (англ. hell, нем. Hölle), романских (итал., порт. inferno, франц. enfer, исп. infierno) и др. Выявляются основные мотивационные признаки, лежащие в основе деривации и дающие наиболее явные различия деривационной семантики в разных языках: «то, что пожирает», «то, где царят шум, беспорядок скандалы», «то, где горят (грешники)», «то, что является углублением, отверстием». Устанавливается, что для развития семантики на базе русcк. ад наиболее продуктивным является признак пожирания, поглощения.